SUMARIO
Editorial
Miguel Oscar Menassa
Adiós cultura mi señora
Eugenio Montale
No nos pidas
Del brazo tuyo
Margarita Guidacci
La caracola
Giacomo Leopardi
El infinito
Sibilla Aleramo
He vuelto a ser bella
Quemo mi vida
Salvatore Quasimodo
Hombre de mi tiempo
Pier Paolo Pasolini
Balada de las madres
María Luisa Spaziani
Los dragones agonizando
Dacia Maraini
Noche de fin de año en el hospital
Maelia Rosselli
Si yo quería
Mario Luzi
Nada de lo que sucede
Umberto Saba
El deseo
Dino Campana
La quimera
Cesare Pavese
Siempre vienes del mar
Giuseppe Ungaretti
La piedad
Alda Merini
Yo quisiera
Mario Luzi
Cuánta vida
Italo Calvino
Más allá del puente
Cesare Pavese
Vendrá la muerte
Salvatore Quasimodo
Y de repente la noche
Adelanto del libro
“ANTOLOGÍA POÉTICA”
de Miguel Oscar Menassa
Murmuraciones del poeta
Flamenco, Tango y Poesía: Soy el cantor
 
Descargar nº 151
en PDF

ALDA MERINI

Italia, 1931

YO QUISIERA

Yo quisiera, superado cada temblor
llegar a la belleza que me sigue,
de la ruina del silencio, honda,
eliminar la medida de la voz
y cantar al unísono con los sonidos;
imprimirme en las palmas de las manos cada fuerza
crecimiento perenne y modular
una cuidadosa frontera con las cosas
donde yo puedo con ellas comunicar
defendida siempre de incipientes caos.
Me gustaría vivir en el secreto corazón
centro de todo más puro movimiento,
revivir de mí los apagados aspectos
de los fantasmas reales y reformar
las parábolas ardientes donde cada gracia
es tocada de su límite. Variada
maravillosamente de estos encuentros
enumeraré mi plural esencia
adentro de un solo, perenne,
insistir de tonos adolescentes.
En las abiertas medidas de las alas
del más libre pájaro,
en el vigor de los árboles,
en la claridad musical de los vientos,
en el fragor pueril de los colores,
en el aroma de la fruta,
Seré criatura en un único y diferente
principio, sin origen ni signo
de condena ancestral.
Y sé, por esta verdad, que el tiempo
no colapsará difundiendo las ruinas
de los violados contactos a la calma
de mi nuevo aparecer, ni la sagrada
identidad de la canción será menor
a sus ídolos vivos.

 

Traducción: Marco Casavecchia

 

MARIO LUZI

Italia, 1914

CUÁNTA VIDA

Cuánta vida se eleva de la voz alta de niño
donde pájaros y pájaros arrebatados al piar de rama en rama
enfilan entre la pérdida de hojas del bosque en el frío contraluz
y trazan una estela de plumas y chirridos, dejan esas rotas frases
de un discurso llegado a su conclusión, fiesta
y fuga, mientras hombres apostados
preparan su exterminio; cuánta
vida repiten esas últimas y más luminosas agitaciones de alas
por toda la espesura, entre mar y marismas.
Y aquí, en lugares bien lejanos, pero en un tiempo
que como aquél no perdona, mientras
me cruzo por este sendero de bancos
sin una señal de entendimiento
a compañeros de otros tiempos
arrastrados por un viento oscuro entre las puertas vigiladas
y los veo ansiosos, parecidos a pájaros tardíos, vencidos
y abrasados dentro de un fuego indefinible,
consumido, todavía no apagado, presunción
de fuerza donde no hay fuerza, orgullo
de una fe que no es fe, cuánta
vida repite esa voz de nueve años
a la conciencia demasiado adulta, demasiado
clara, de nuevo cuánta vida,
que no se percibe nunca la vida
tan fuerte como con su pérdida.

 

Traducción: Marco Casavecchia


Nocturno del hueco de Miguel Oscar Menassa.
Óleo sobre lienzo de 40x40 cm.

NADIE, NUNCA, ME ALCANZARÁ, SOY LA POESÍA