| 
                  
                    | BLAISE CENDRARS Suiza, 1887  |  En el Congo en Besaravia en SamoaConozco todos los horarios
 Todos los trenes y sus correspondencias
 Las horas de llegada las horas de partida
 Todos los paquebotes todas las tarifas y todas las taxas
 Me da lo mismo
 Tengo algunas direcciones
 Vivir de arriba
 Regreso de América a bordo del “Volturno” por 35 francos
 de Nueva York a Rotterdam
 Es el bautismo de la líneaLas máquinas incesantes golpean con fuerza
 Boys
 Platch
 Los baldes de agua
 Un americano con los dedos entintados marca el compás
 La telegrafía sin hilos
 Se baila de rodillas entre las cáscaras de naranja y las latas
 de conserva vacías
 Una delegación visita al capitán
 El ruso revolucionario experiencias eróticas
 Gaupa
 La mayor blasfemia húngara
 Acompaño a una marquesa napolitana encinta de 8 meses
 Soy el que conduce a los emigrantes de Kichinev aHamburgo
 Fue por 1901 cuando vi el primer automóvil
 Descompuesto,
 En una esquina
 Ese trencito al que los soleurinos llaman la plancha
 Telefonearé a mi cónsul
 Deme inmediatamente un billete de tercera clase
 The Uranium Steamships Cº
 No me den de menos por mi dinero
 El navío está en el muelle
 Desaliñado
 Y las troneras abiertas de par en par
 Dejo el bar como quien deja una sucia puta
 En marchaNo tengo papel para limpiarme
 Y salgo
 Como el dios Tangaloa que al retirar la línea con que
 pescaba sacó el mundo del fondo de las aguas
 La última carta de mi tercer tío:
 Ppeeere, 1º septiembre de 1887.
 Hermana, mi muy querida hermana:
 Soy budista y miembro de una secta política
 Vine aquí para comprar dinamita
 La venden en las tiendas de ultramarinos como entre
 ustedes venden achicoria
 En paquetitos
 Luego regresaré a Bombay para volar a los ingleses
 La cosa arde
 Nunca más volveré a verte...
 Pero había ahí algo más
 La tristeza
 Y la añoranza de su país.
 VagabundeoEstuve preso en Marsella y a la fuerza me mandan de
 regreso a la escuela
 Todas las voces gritan a coro
 Los animales y las piedras
 El habla más hermosa es la del mudo
 He sido un libertino y me permití todas las intimidades
 con el mundo
 Tenías fe porque no llegó a tiempo
 A tu edad
 Tío
 Eras un lindo muchacho y tocabas muy bien la trompeta a
 pistón
 Eso fue lo que te perdió como se dice vulgarmente
 Te gustaba tanto la música que preferías el zumbido de las
 bombas a las sinfonías de los fracs negros
 Trabajaste con alegres italianos en la construcción de una
 vía férrea en los alrededores de Baghavapur
 Animador
 Eras el jefe de fila de tus compañeros
 Tu buen humor y tu talento de orfeonista
 Eras el preferido de las mujeres del campamento
 Como Moisés aplastaste a tu jefe de equipo
 Huiste
 Durante doce años no tuvimos la menor noticia tuya
 Y como a Lutero, un rayo te hizo creer en Dios
 En tu soledad
 Aprendiste el bengalí y el urlu para poder fabricar bombas
 
 | Te vinculaste a los comités secretos de Londresen White-Chapel volví a encontrar tu rastro
 Convicto
 Tienes la vida circuncisa
 A tal punto
 Que siento ganas de asesinar a alguien a morcillazos para
 tener la oportunidad de verte
 Porque nunca te vi
 Has de tener una larga cicatriz en la frente
 En cuanto a mi cuarto tíoEra ayuda de cámara del general Robertson, el que luchó
 contra los boers
 Sólo de vez en cuando escribía cartas en estos términos:
 Su Excelencia se ha dignado aumentarme 50 libras
 O
 Su Excelencia lleva a la guerra 48 pares de zapatos
 O
 Todas las mañanas le arreglo las uñas a Su Excelencia...
 Pero yo sé
 Que había ahí algo más
 La tristeza
 Y la añoranza de su país
 Tío Juan, eres el único de mis tíos al que haya podido verRegresaste a la patria al sentirte enfermo
 Tenías un gran cofre de cuero de hipopótamo siempre
 cerrado con una cadena
 Te encerraste en tu habitación para cuidarte
 Tu rostro reflejaba un profundo dolor
 Una larga barba
 Hacía quince días que dormías
 Y al inclinarme sobre ti
 Despestaste
 Estabas loco
 Quisiste matar a la abuela
 Te encerraron en el hospicio
 Y allí fue donde te vi por segunda vez
 Oprimido
 Por la camisa de fuerza
 Te impedían desembarcar
 Y movías penosamente las manos
 Como si fueras a remar
 Trasvaal
 Estaban en cuarentena y los horse-guards habían apuntadoun cañón al barco de ustedes
 Pretoria
 Un chino estuvo a punto de estrangularte
 Tougela
 Muere Lord Robertson
 Regreso a Londres
 El guardarropa de Su Excelencia cae al agua lo que te parte
 el corazón
 Mueres en Suiza en el asilo de alienados de Saint-Aubain
 Tu criterio
 Tu entierro
 Allí te vi por tercera vez
 Nevaba
 Detrás de tu carroza fúnebre discutí con los sepultureros a
 propósito de su propina
 Solamente dos cosas amaste en este mundo:
 Una cacatúa
 Y las rosadas uñas de Su Excelencia
 No hay esperanzaY es necesario trabajar
 Las vidas concentradas son las más densas
 Tejidos estegánicos
 Remy de Gourmont vive en el número 71 de la calle
 Saints-Pères
 Filagore o seizaine
 “Si dos hombres se separan pueden encontrarse pero una
 montaña jamás encuentra a otra montaña”
 Dice un proverbio hebreo
 Los precipicios se cruzan
 Me hallaba en Nápoles
 1896
 Cuando recibí el “Petit Journal Ilustrè:
 El capitán Dreyfus degradado ante el ejército
 Mi quinto tío:
 Soy chef en el Club-Hotel de Chicago
 Tengo cuatrocientos mozos bajo mis órdenes
 Pero no me gusta la cocina de los yanquis
 Tomen nota de mi nueva dirección
 Túnez etc
 Amistades de la tía Adela
 Tomen nota de mi nueva dirección
 Biarritz etc.
   (sigue..) 
 |