| 
                  
                    | BLAISE CENDRARS Suiza, 1887  |  PANAMÁ O LAS AVENTURASDE MIS SIETE TIOS
A Edmond Bertrand, barman del Matachina LibrosCiertos libros hablan del Canal de Panamá
 Ignoro qué dicen los catálogos de las bibliotecas
 Y no escucho los periódicos financieros
 Aunque los boletines de la Bolsa sean nuestra plegaria
 cotidiana
 El Canal de Panamá se halla íntimamente vinculado a miinfancia...
 Yo jugaba bajo la mesa
 Disecaba moscas
 Mi madre me narraba las aventuras de sus siete hermanos
 De mis siete tíos
 Y cuando recibía alguna carta
 ¡Qué deslumbramiento!
 Aquellas cartas de hermosas estampillas exóticas con versos
 de Rimbaud como leyenda
 Este día no me contó nada
 Y me quedé muy triste debajo de mi mesa
 También por aquel tiempo leí la historia del terremotode Lisboa
 Pero estoy seguro
 Que el crac de Panamá es de una importancia más universal.
 Pues trastornó toda mi infancia.
 Tenía un bello libro de estampasY veía por primera vez
 La ballena
 El nubarrón
 La morsa
 El sol
 La Gran Morsa
 El león el oso el chimpancé la serpiente de cascabel y la
 mosca
 La mosca
 La terrible mosca
 -¡Mamá, las moscas las moscas! ¡Y los troncos de los
 árboles!
 -duerme, duerme hijo mío
 Ahasverus es un idiota
 Tenía un bello libro de estampasUn gran galgo llamado Durak
 Una niñera inglesa
 Banquero
 Mi padre perdió las tres cuartas partes de su fortuna
 Como tantas honradas gentes que perdieron su dinero en
 aquel crac
 Mi padre
 Menos tonto
 Perdió el de los demás,
 Tiros.
 Mi madre lloraba.
 Y aquella noche me enviaron a dormir con la niñera inglesa
 Al cabo de un largo número de días...Debimos mudarnos
 Y las pocas habitaciones de nuestro departamentito estaban
 atiborradas de muebles
 Ya no nos hallábamos en nuestra villa de la costa
 Pasaba a solas días enteros
 Entre los muebles amontonados
 Hasta se podía romper la vajilla
 Tajear los sillones
 Demoler el piano...
 Al cabo de un largo número de días
 Llegó una carta de uno de mis tíos
 ¡El crac de Panamá hizo de mí un poeta!Cosa sorprendente
 Todos los de mi generación
 También son muchachos
 Que han sufrido peripecias extrañas
 Ya no jugamos con los muebles
 Ya no jugamos con trastos viejos
 Nos embarcamos
 Se cazan ballenas
 Se matan morsas
 Siempre se tiene miedo de la mosca tsetsé
 Pues a nosotros no nos gusta dormir.
 El oso el león el chimpancé la serpiente de cascabel meenseñaron a leer...
 Oh aquella primera carta que descifré solo más efervescente
 que la creación entera
 Mi tío decía:
 Soy carnicero en Galveston
 Los mataderos quedan a seis leguas de la ciudad
 Y soy yo quien transporta los animales aún chorreantes de sangre, al atardecer, a lo largo de la playa
 A mi paso los pulpos se yerguen en el aire
 Mientras se pone el sol...
 Pero había ahí algo más
 La tristeza
 Y la añoranza de su país.
 | Tío, desapareciste durante el ciclón de 1895He visto después la ciudad reconstruida y he paseado a la
 orilla del mar por donde tú llevabas las reses
 ensangrentadas.
 Una banda del Ejército de Salvación tocaba tras las rejas de
 un kiosko
 Me ofrecieron una taza de té
 Nunca encontraron tu cadáver
 Y al cumplir veinte años heredé los 400 dólares de tus
 economías
 También poseo la caja de bizcochos que te servía de
 relicario
 Es de hojalata:
 Toda tu pobre religión
 Un botón de uniforme
 Una pipa cabilaUnos granos de cacao
 Una docena de acuarelas pintadas por ti
 Y las fotos de las bestias, los toros gigantes que llevas del
 ronzal
 Estás en mangas de camisa con un delantal blanco
 A mí también me gustan los animalesBajo la mesa
 Solo
 Jugaba entonces con las sillas
 Armarios puertas
 Ventanas
 Mobiliario moderno-style
 Animales preconcebidos
 Que reinan en las casas
 Como la reconstitución de las bestias antediluvianas en los
 museos
 ¡El primer escabel es un uro!
 Destrocé las vitrinas
 Y arrojé todo aquello
 La villa entera, como alimento a mi perro
 Las estampas
 Los libros
 La mucama
 Las visitas
 ¡Qué risa!
 ¿Cómo quieren que prepare mis exámenes?Ustedes me han enviado a todos los pensionados de Europa
 Liceos
 Gimnasios
 Universidad
 ¿Cómo quieren que prepare mis exámenes
 Cuando pasa una carta bajo la puerta?
 He visto
 ¡Hermosa pedagogía!
 He visto en el cine el viaje que hizo
 Tardó sesenta y ocho días en llegar a mí
 Cargada de faltas de ortografía
 Mi segundo tío:
 Me he casado con una mujer que hace el mejor pan del
 distrito
 Mi vecino más próximo está a tres días de viaje
 Ahora soy buscador de oro en Alaska
 Nunca he encontrado más de 500 francos de oro en mi pala
 ¡La vida ya no se paga en su valor!
 Tres dedos se me helaron
 Hace frío...
 Pero había ahí algo más
 La tristeza
 Y la añoranza de su país.
 Oh tío, mi madre me ha contado todo
 Robaste unos caballos para huir con tus hermanos
 Te empleaste de mozo a bordo de un cargo-boat
 Te quebraste una pierna al saltar de un tren en marcha
 Y después del hospital, estuviste en prisión por haber
 detenido una diligencia
 Y hacías poesías inspiradas en Musset
 San Francisco:
 Allí leíste la historia del general Suter aquél que conquistó
 California para Estados Unidos
 Y que, ya millonario, se arruinó por el descubrimiento de
 minas de oro en sus tierras
 Largo tiempo cazaste en el valle de Sacramento, en donde
 he trabajado roturando el suelo
 ¿Y qué ocurrió?
 Comprendo tu orgullo
 Comer el mejor pan del distrito y la rivalidad de los
 vecinos 12 mujeres cada 1.000 kilómetros cuadrados
 Te encontraron
 Con la cabeza agujereada por un tiro de fusil
 Tu mujer no estaba allí
 Tu mujer volvió a casarse de nuevo con un rico fabricante
 de confituras
 Tengo sedSanto Dios
 De la gran puta
 De la gran puta
 Querría leer “El Avisar de Neuchâtel” o “El Correo de
 Pamplona”
 En medio del Atlántico no se está más cómodo que en una
 sala de redacción
 Giro en la jaula de los meridianos como una ardilla en la
 suya
 ¡Vaya! he ahí un ruso de cabeza simpática
 Adónde ir
 Tampoco él sabe dónde dejar su equipaje
 En Leopoldville o en la Sedyerah cerca de Nazaret, en lo de
 mister Junod o en casa de mi viejo amigo Perl
   (sigue..) |